Образец Справки На Немецком
Posted By admin On 03.07.19Образцы перевода документов в нашем бюро переводов. Образец перевода справки с работы с русского языка на английский язык. Здесь содержатся образцы, шаблоны и примеры переводов различных личных и официальных документов, контрактов, которые незаменимы при освоении данной профессии. Данные материалы также будут полезны людям, выезжающим.
- Здесь содержатся образцы, шаблоны и примеры переводов различных личных. Пример перевода справки о несудимости на немецкий, скачать.
- Шаблон (образец) перевода Справки 2-НДФЛ на английский язык. Справка с места работы о доходах и заработной плате.
Рассматриваемый документ должен отвечать следующим требованиям, формирующим некий условный стандарт:. Составляется письменно на официальном бланке организации;. Форма – простая письменная;. Все сведения могут вноситься на русском языке, однако, в таком случае, необходимо прилагать перевод на немецкий язык;. Включает всю информацию, перечисленные ниже. Любая предоставляемая информация может быть проверена работниками консульства. Если в результате звонка по телефону указанному в справке не будет получено такое подтверждение, вероятность отказа станет весьма значительной.
Содержание справки Справка с работы должна содержать обязательный набор сведений, неуказание которых вполне может повлечь отказ, ведь работники консульства вряд ли станут специально разыскивать информацию, в лучшем случае они просто ее проверят. Итак, в ней должны быть свидетельства о:. наименовании выдавшей организации;.
регистрационном исходящем номере;. дате выдачи;. фамилии имени и отчестве работника;. должности работника;. трудовом стаже сотрудника;. размере заработной платы за последний месяц;.
периоде согласованного с работодателем отсутствия сотрудника. Это может быть оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск, командировка или иные обстоятельства;. обязательстве работодателя сохранить рабочее место сотрудника на всем протяжении согласованного отсутствия;. месте, куда может быть предъявлена справка. Достаточно указать «по месту требования». Документ подписывается генеральным директором организации, если же ее получаем сам руководитель, то право подписи переходит к его заместителю. Заверяется печатью предприятия.
Образец Все документы для предоставления в немецкое консульство или визовый центр могут быть составлены на русском языке по усредненному образцу. Предлагаем вам образец справки с места работы для шенгенской визы, на место пропусков достаточно поставить нужные данные.
наименование выдавшей организации регистрационный номер документа: дата выдачи: телефон: е-мейл: адрес: выдал:. Справка Выдана (ФИО работника), а том, что он работает в (наименование организации) в должности в период с (дата принятия на работу) по настоящий момент. Среднемесячная заработная плата (ФИО работника) составляет рублей.
В период с по (ФИО работника) будет предоставлен ежегодный оплачиваемый отпуск с сохранением рабочего места на всем протяжении отсутствия. Справка выдана для предъявления по месту требования.
Немецкий форум - Мультитран 16:54 Тема сообщения: помогите перевести текст Уважаемые переводчики, помогите пожалуйста перевести текст, который изобилует распространеными опредепениями или 'Partizipialkonstruktionen'. Никак не могу привыкнуть к этой конструкции. Заранее спасибо! Текст: Sehr geehrter Herr., Sie wurden am 6.
Oktober 2006 durch die Bundespolizeiinspektion Saarbrücken mit Verfügung vom 6. Oktober 2006 nach Frankreich zurückgeschoben. Ihren mit Schreiben vom 26. Oktober 2006 gestellten Antrag auf Befristung des gegen Sie gemaess § 11 Absatz 1 des Aufenthaltsgesetzes wirksam gewordenen gesetzlichen Einreise- und Aufenthaltsverbotes habe ich geprueft. Nach Pruefung der von Ihnen vorgetragenen Gruende und Rueckaeusserung der Auslaenderbehoerde Franfurt/Main befriste ich Ihr Einreise- Aufenthaltsverbot bis zum 31. Das von Ihnen uebersandte Fuehrungszeugnis gebe ich zur meiner Entlassung zurueck. Sie werden darauf hingewiesen, dass die Wiedereinreisespere erneut unbefristet eintritt, wenn Sie ein weiteres Mal zurueckgeschoben, ausgewiesen oder abgeschoben werden.
17:14 Уважаемый г-н. 6 октября 2006 г.
Силами Федеральной полиции (инспекция г. Саарбрюкен) Вы были депортированы обратно во Францию согласно распоряжению от 6 октября 2006 г. Мною было проверено Ваше письменное ходатайство от 26 октября 2006 г.
На ограничение срока действия официального запрета на Ваш въезд и пребывание на территории ФРГ, последовавшего согласно § 11 раздел 1 «Закона о порядке пребывания иностранных граждан на территории ФРГ». В результате проверки приведенного Вами обоснования ходатайства, а также на основании запрошенного заключения ведомства по делам иностранцев г.
Франкфурт на Майне срок действия запрета на Ваш въезд и пребывание на территории ФРГ назначается до 31 марта 2007 г. В приложении к настоящему извещению возвращаю Вам представленную Вами характеристику с места жительства. Обращаю Ваше внимание на то, что в случае Вашей повторной депортации на родину или в другую страну или Вашей высылки за пределы ФРГ запрет на повторный въезд в ФРГ вновь вступит в действие без ограничения срока. 17:30 Erdferkel спасибо огромное за отличный перевод.
Образец Справки С Места Работы На Немецком
Сохраню его у себя на компьютере в качестве образца для перевода моих любимых Partizipialkonstruktionen. 17:47 wladimir777, а разве не Вы автор перевода термина 'Führungszeugnis' в Мультитрансе как 'справка о несудимости'? Это я по поводу того, что 'Führungszeugnis' строго говоря не совсем справка с места жительства, а справка о том, имеются ли в центральном Федеральном регистре занесения о судимости. Таким образом 'справка о несудимости' может превратиться и в 'справку о судимости'. Это так - в порядке полемики.
18:02 Skorpion - т.к. Там неясно, откуда этот Führungszeugnis (если этого г-на уже выслали, то он вроде не мог запросиь эту справку в немецком Ordnungsamt'e), то я и написала 'характеристика (не справка!) с места жительства', как этот документ называется в РФ. Немецкий вариант официально называется polizeiliches Führungszeugnis - тогда 'справка об отсутствии судимости'. 18:53 to Skorpion всё зависит от контекста, у нас в Молдавии на официальном документе, который выдают в полицейском участке написанно 'справка о несудимости', не спорить же с властями:))) 19:36 Согласен, согласен.
Образец Справки О Доходах На Немецком
Не спорю ни с вами, ни с властями. Мир оказывается велик. 19:38 чисто навскидку - в российском бюрократическом обиходе есть 'справка об отсутствии судимости' 19:40 sorry это 'справка об отсутсвии судимости' (в официальном документе). Моя ошибка признаю и сразу вношу исправление в словаре. 19:41 Вот и я говорю.
Образцы Справок
(18:02):-)) 19:49 справка о несудимости - разговорный вариант. Почему-то не могу удалить в словаре второй вариант. Не хочет мультитран удалять:-)) на сайт, чтобы участвовать в форуме.